Tugtar Mairteoil Glaoite ar an bhFíor-Fheoil Bó

Áireamhán Comhábhar

Féarach eallach David Silverman / Getty Images

Tá ainm difriúil ar go leor táirgí feola nuair a bhíonn siad ar sheilfeanna siopa grósaera nó búistéara ná an t-ainm a úsáidimid chun tagairt a dhéanamh don ainmhí féin. Mar shampla, déanaimid tagairt don fheoil mar mhuiceoil agus sáile, seachas muc agus fianna. Agus ar ndóigh, sampla eile den sórt sin is ea go dtugaimid ‘mairteoil’ ar fheoil bó.

Creideann cuid gur beart é seo chun muid a choinneáil ó thaobh meabhrach de go bhfuil ainmhí á ithe againn. Mar sin féin, is gnách go dtugtar sicín, uaineoil agus coinín ar an rud céanna cibé an bhfuil siad i zú peitreal nó ar ghreille, mar sin is cosúil gur aisteach an bealach smaointeoireachta seo a chur i bhfeidhm ar dhornán ainmhithe, agus ní ar ainmhithe eile - go háirithe an cinn gleoite. Mar sin cén fáth a ndéanaimid tagairt do fheoil bó mar mhairteoil?

Éilíonn an freagra air seo tumadh domhain ar an stair, agus mar atá le go leor rudaí sa domhan cócaireachta, tá an t-ainm faoi chomaoin againn ar na Francaigh.

Tagann mairteoil as stór focal na Fraince

Stéig ar bhord

Nuair a ghlac na Normannaigh seilbh ar an mBreatain i 1066, thug siad an Fhraincis leo, agus tugadh an Fhraincis isteach sa saol laethúil (via An Béile Laethúil ).

Bhí conraitheoirí na Fraince níos airde ná na hAngla-Shacsánaigh a bhí ina gcónaí sa Bhreatain ag an am. Bhí na daoine Angla-Shacsanach ag fiach, ag bailiú agus ag feirmeoireacht na n-ainmhithe seo, ach shuífeadh na Francaigh ag an mbord itheacháin agus bhainfeadh siad taitneamh as tar éis na fírinne (via Búistéir Alpach ). Mar thoradh air sin, chuaigh na téarmaí a d’úsáid na Francaigh do na feola seo i bhfostú maidir le labhairt fúthu sa chiall cócaireachta, rud a chiallaigh go raibh an focal Béarla ‘beef’ ón bhFraincis do bhó - mairteola . Is féidir an rud céanna a rá maidir leis an bhfeoil ar a dtugtar ‘muiceoil’ - tagann sé ón bhfocal Fraincise, muc , rud a chiallaíonn muc.

Suimiúil go leor, bhí sicín mar chuid den fheiniméan seo i dtosach freisin. An focal Fraincise do sicín, sicín , rinneadh 'pullet' de - áfach, thar na blianta, tháinig sé seo chun bheith ina théarma nach n-úsáidtear ach do chearc óga, agus ní do gach sicín i gcoitinne.

Ceaptar nár éirigh go maith leis an smaoineamh le héisc mar gheall ar na Francaigh iasc rud beag ró-ghar do chompord do na Sasanaigh 'nimh.'

Áireamhán Caloria